علی نادر مترجم این کتاب به زبان کردی در گفتگو با جام کوردی اعلام کرد: نزدیک به سه ماه است مشغول ترجمه این کتاب بە زبان کردی هستم.
وی گفت: هدف از ترجمه این کتاب آشنایی خوانندگان کرد با مشکلات و درگیریهایی است که از سال ۱۹۴۸ و در آغاز ایجاد رژیم اسرائیل گریبان منطقه را گرفته است.
علی نادر تصریح کرد: در این کتاب هر دو نویسنده حقایقی را در مورد جنایات دولت یهود علیه فلسطینیان در طول تاریخ آشکار میکنند، همچنین خاطرنشان میکنند که شهر کوچکی مانند غزه نزدیک به یک قرن است که زیر آتش آمریکا و اسرائیل رنج میبرد در حالی که همه کشورهای جهان تصمیم گرفتهاند در برابر این همه جنایات مرتکب شده علیه مردم فلسطین سکوت کنند.
علی نادر مترجم کتاب غزە در بحران، اظهار داشت: اهمیت این کتاب در این است که هر دو نویسنده اصالتاً یهودی هستند، اما خود آنها این واقعیت را تصدیق میکنند، کە آنچه امروز در فلسطین اتفاق میافتد نسل کشی است و چیزی کمتر از هولوکاست نیست.